品牌升级,查看新版
4000-058-056
品牌全面升级,论文检测进入“PaperRight”时代!

提高研究生科技英语论文写作的可读性方法


2015年08月29日 | 作者: paperrater | 分类: 行业动态 | 来源:PaperRater论文检测系统

目前有关研究生、学者的英语写作表达能力差主要有两个原因。一是英语基础差,许多学生的语法或是词汇量太少,读不懂外文论文以至于无法完全理解读者的意思。二是由于科学问题本身数据和分析的极端复杂、深奥,以至于表达困难。其实,英语语法结构和思想的复杂性并不是影响英语写作的关键问题,而是论文中的句子是否有较强的可读性。

受英语教学水平的约制,如英语四六级考试需要达到150-250字,学生在写作过程中主要考虑增加英语写作的数字,而不是有效地表达意思—即写作的可读性。为达到要求的字数,一些英语老师和培训机制想尽办法让学员增加字数,如在上下文连接处增加“atthefirstplace”,”asfarasIamconcerned”等修饰词,其实这些不良方法延续到研究生的科技论文写作中,极大地降低了论文的可读性。虽然已有许多论文研究提高研究生写作的方法,如提高学生词汇量和理解能力[1,2]等,但是对研究生的论文写作而言,最重要的是论文可读性。本文提出几个简单的方法增强论文可读性,如尽量使用短句、主动语态等方法。所举例子来于科研论文,有助于研究生在有限的时间内提高英文论文写作。

一、增加句子可读性的方法

(一)在写作过程中考虑读者的理解

读者阅读论文,其理解首先是建立在句子的结构之上,他的理解并不一定等同于作者想要表达的意思。下面的句子是个简单的例子:Thesubroutinecontainsthelogicalmembernameandmembertype.

这里作者可能想表达:子程序包含thelogicalmembername和thelogicalmembertype。但是读者可能认为logical并不修辞后面的membertype。因此读者可能解解为:子程序包含thelogicalmembername和themembertype.除非读者对此方面非常了解,否则大多数人都会曲解作者的意思,更复杂的例子建议读者参考.

(二)去掉多余的词

研究生受到英语等级考试的影响,写的句子比较啰嗦。英语写作强调用最少的词汇表达意思,举个简单的例子:

“Itgoeswithoutsayingthatweareacquaintedwithyourpolicyonfilingtaxreturns,andwehaveeveryintentionofcomplyingwiththeregulationsthatyouhavementioned.”这个句子的意思是:我们打算遵守你说的退税政策。去掉”itgoeswithoutsayingthat”并不影响整个句子的意思,简洁的表达成:“Weintendtocomplywiththetax-returnregulationsthatyouhavementioned”。既节省了读者的时间,又使句子变得清晰明了。

(三)将重要的信息放在句尾

在写作中,将那些已经被读者熟悉的内容放在句首,起承上启下的作用。那些即将要阐述的句子放在句尾。如果在句首就引入新的概念,会使上下文失去联系而读不懂。下面一个例子:

Someastonishingquestionsaboutthenatureoftheuniversehavebeenraisedbyscientistsexploringthenatureofblackholesinspace.Thecollapseofadeadstarintoapointperhapsnolargerthanamarblecreatesablackhole.Somuchmattercompressedintosolittlevolumechangesthefabricofspacearounditinprofoundlypuzzlingways.

这里“Thecollapseofadeadstar”是引入的新概念,读者觉得句子前后不连贯。为此可以将中间的语句改为“Ablackholeiscreatedbythecollapseofadeadstarintoapointperhapsnolargerthanamarble.”这样整段话更连贯且易理解。另一种失去连贯性的可能是把要陈述的内容放在句子的中心,使读者忽略到重要的内容。具体例子可以参考。

(四)谓语应尽可能地靠近主语

受到中国英语教学的影响,学生写作时喜欢用从句增加论文的字数,如在主语与谓语之间插入从句,如which从句:

TheQinghai-TibetRailway,whichlinksbetweenQinghaiandTibetandcrossesabout550kmpermafroststratum,breaksthetransportationbottleneckholdingbacktheeconomicandsocialdevelopmentofTibet这段句子看起来语法用的很到位,但是读起来却很吃力,在读完“theQinghai-TibetRailway”后需要憋一口气读过12个单词后才发现谓语breaks,很可能使得读者读完插入从句后都忘记了主语。从语言学上讲,读者先读主语然后寻找谓语,如果读了很长一句才找到谓语,那么读者可能已经忘了主语是什么了。因此,在写作中主语尽量离谓语近一些。上面的句子按此方法可改如下:

TheQinghai-TibetRailwaylinksbetweenQinghaiandTibetandcrossesabout550kmpermafroststratum.ItbreaksthetransportationbottleneckholdingbacktheeconomicandsocialdevelopmentofTibet.

修改后句子的主语和谓语离得很近,句子更容易理解。这只是本文作者的一种修改方法,读者也可以尝试按照自己的写作方式对句子进行修改。

(五)尽量使用短句

英语考试向来强调写长句,但是读者在阅读长句的时候需要停顿。句子太长,会使读者无语停顿而忘记句子开头的内容。下面是一个长句的例子:

Longsentencesareproblematicinwritingbecause,eveniftheyarepunctuatedproperly,theycanbehardtoreadsincereadersoftenwantapause,andwritersneedtobeawareofthisandconsidertheeffectthatanywritinghasonthereader.

这个句子包含44个单词,其语法结构没有任何问题。但句子过
长,读者不能有效地停顿。这个长句改成如下三个短便增加了可读
性:

Longsentencesareproblematicinwriting.Thisistrueeveniftheyarepunctuatedproperlysincetheycanbehardtounderstandforreaders,whooftenwantapausewhilereading.Writersneedtobeawareofthisandconsidertheeffectthatanywritinghasonthereader.

当然如果所有的句子都是短语,整段话也很单调,一般句子长度的最好不超过35个单词。超过了尽量将它改成两个句子。

(六)尽可能使用主动语态

有很多科技英语教材要求写作尽量使用被动语态。因为这样避免出现以人为作者,体现写作的科学性—即科学研究发现不以观察者而改变。但是使用主动语态并不意味着一定要以人为主语。下面举一个例子:

Theinfluencesofawhiteroofontheenergyusageofthebuildingandontheurbanthermalenvironmentarediscussed.这个句子是一个典型的被动句子。按照2.6的阐述中可知该句子主语离谓语太远。造成这个问题的根本原因是被动语态改变了句子的常态。按照常态应该“theauthorsdiscuss”,而不是“theinfluences…arediscussed”。这个句子可以改成主动语态,这个时间需要引入非人的作者—“thispaper”.修改如下:Thispaperdiscussestheinfluencesofawhiteroofontheenergyusageofthebuildingandontheurbanthermalenvironment.

修改后句子的主语后直接跟着谓语,增加了可读性。需要说明,这里的修改方法并不一定适合后所有的句子。在实际过程中需要根据句子的特点,在保持句子的本来意思不改变的条件下,作者努力将句子变成主动语态。

二、讨论

上述的6个原则有的时候是相互相突的,比如“使用主动语态”与“主谓尽量不分离”。这里再回顾上面例子1.4中的“Thecollapseofadeadstarintoapointperhapsnolargerthanamarblecreatesablackhole.”这个使用主动语态,但是主语分离,同时也使上下文失去连贯。这时需要优先考虑上下文的连贯性,所以需要使用被主语语态。在科技论文和报告中,有很多这样的句子。当读者阅读一个句子两三次还未能明白其中的意思,作者的表达一定有问题,而不能归咎于读者的理解能力。通过阅读本论文,可大大提高英语科技论文写作的可读性,不再让自己的中国式英语让读者难于理解或是曲解自己的本意。